進口食品包裝無中文 孩子吃了竟腹瀉
隨著進口食品越來越受國人的青睞,經調查,不僅淘寶網上賣得不易熱乎,就連中糧我買網、京東商城等國內知名網站都已經開始銷售進口零食,于是國內進口商、經銷商競相向國外廠商進口食品。
國慶期間,為了招待親戚朋友,市民王女士特意在自家樓下專售韓國商品的超市選購了很多進口小食品。“超市里的大多數商品都沒有中文標簽,我就問收銀員哪些小食品孩子愛吃。她簡單推薦了幾款。”王女士只能通過個別食品圖片猜得一二。王女士憑感覺買了不少,沒成想問題也接踵而至。“朋友家的孩子吃了其中一款餅干,沒過多久肚子就開始不舒服,接著還有些腹瀉。一打聽才知道,孩子對麩質類的食品過敏。”
記者調查 中文標簽缺失 商家聲稱“還沒貼”
記者來到了位于南開區陽光100小區內的這家“農夫商店”。一進門,門口的收銀員就用韓語打起了招呼。別看門面不大,店內貨架上的東西著實不少。放眼望去,絕大多數產品外包裝都印著韓文。
在貌似是方便面的貨架上,記者隨意拿起一個碗面左右翻看,怎么也找不到中文標簽。“這是什么口味的面?”記者詢問店員,對方從收銀臺走到貨架旁翻看了一會兒,表示是豬骨湯面。而此時貨架上有十幾款類似產品,五花八門的包裝上全都是韓文,就是找不到中文標簽。眼見不能拿著每碗面挨個詢問口味,記者又來到了疑似調味品銷售區,別說看不懂這些瓶瓶罐罐是何口味,就連如何使用也成了難題。記者拿著一罐疑似番茄醬的產品,向收銀員詢問如何食用,對方看過卻表示這是辣醬。而在另外一家同樣專營韓國進口產品的商店,記者遇到了同樣的尷尬,原本以為自己拿了一袋洗衣液,詢問后卻被告知是衣物柔順劑。最讓記者犯難的是,所有店內的商品都沒有價簽。如此經營的商家,讓不懂韓語的顧客,既看不懂所買何物,更不清楚價格幾何。
記者了解到,周邊居住的很多韓國留學生和工作人員,是他們商店主要服務的對象??紤]到進口食品口味獨特,普通商店很難買到,越來越多的本地居民也會慕名前來。
對于部分產品包裝為什么沒有中文標簽,兩家店員居然口徑一致地表示“還沒來得及貼”。而賣家銷售了沒有中文標簽的產品,若被有飲食禁忌的消費者誤食,引起過敏癥狀該怎么辦?店員略有難色地聲稱,看不懂的可以問她們,別的她也不清楚。記者走訪發現,像薯片餅干等小食品,從外包裝上相對容易辨認,可要想清楚知曉商品的配料表以及究竟添加了哪些成分,又豈是向店員三言兩語能問清楚的?中文標簽看似不大,可對于有飲食禁忌的人群來說,卻是關乎生命健康的大事。
相關說法 沒中文禁止銷售 過敏原必須標注
“像這樣沒有中文標識的產品,其實根本不允許進行進口、銷售。”工商執法人員對記者說。根據《食品安全法》第六十六條規定,進口的預包裝食品應當有中文標簽、中文說明書。標簽、說明書應當符合本法以及我國其他有關法律、行政法規的規定和食品安全國家標準的要求,載明食品的原產地及境內代理商的名稱、地址、聯系方式。預包裝食品沒有中文標簽、中文說明書或者標簽、說明書不符合本條規定的,不得進口。
不僅如此,質監檢測專家也指出,根據《國家強制性安全標準》,像含有麩質的谷物及其制品(如小麥、黑麥、大麥、燕麥、斯佩耳特小麥或它們的雜交品質)、甲殼綱類動物及其制品(如蝦、龍蝦、蟹等)、魚類及其制品、蛋類及其制品、花生及其制品、大豆及其制品、乳及其制品(包括乳糖)、堅果及其果仁類制品等,可能導致過敏反應,如果用作配料,應當在配料表中使用易辨識的名稱。這樣才能使患有過敏癥的消費者選擇性購買,以免損害自己的身體健康。
原標題:包裝無中文孩子吃了竟腹瀉 進口食品怎能"進口"
如果您想隨時隨地了解更多關于食品相關新聞、食品安全事件及食品安全常識等內容請關注我們的微信號:cnfoodsafety

[責任編輯:]

相關閱讀
- (2015-03-09)如何面對國外食品包裝標準頻繁加碼
- (2016-05-06)小心!這些食品包裝,上了營養專家的黑名單
- (2016-10-24)析食品包裝的安全現狀及控制策略
- (2015-04-23)一包辣條16種添加劑 “五毛食品”孩子吃不得
- (2016-02-29)兒童食品安全受關注 如何給孩子選食品
參與評論